Альянс Вольных Переводчиков the Union of Free Translators
Вехой эпохи является вытеснение искусства пропагандой. Это явление подавляюще определяет деятельность Голливуда в последние десятилетия. И вдруг увидел фильм в русском переводе, впечатливший задорным сюжетом, злободневностью видения ситуации и иронией текстов. Даже подумалось, как же это американские киноделы не убоявшись жесточайшего режима господства клинтонистов сняли столь дерзкую картину? Не секрет, что клинтонисты не допускают того, что бы кто либо не восторгался ими, не соглашался с их утверждениями, не включался в навязывание их установок. Пример тому - сотни российских каналов снесённых с ютуба за нелояльность к клинтонистскому властвованию. Увы, уже не только российских - противники клинтонизма жестко преследуются в США. А тут такое дерзкое, саркастическое произведение ....
Но, истина оказалась не столь романтична, сколько более реалистична. Выяснилось, что фильм - типичная клинтонистская пропаганда. А индивидуальность ему придает русская озвучка, когда звукорежиссеры пускают абсолютно самостоятельное русское аудио сопровождение.
https://uft.me/films....-marvel
http://uvuvu.ru/all/voice/serzhio-falkone/